June 3, 2008

He Can't Mean That

Will the same people who characterized Ahmadinejad's earlier remark that Israel would be "wiped off the map" as a mistranslation soon be telling us that his words yesterday were similarly distorted?

"I must announce that the Zionist regime, with a 60-year record of genocide, plunder, invasion and betrayal is about to die and will soon be erased from the geographical scene"

Arash Norouzi, in the above-linked article, claims that the correct translation from the Farsi of the quote (attributed to the late Ayatollah Khomeini, by the way) would be that only the Israeli "regime", presumably the current government, "must vanish from the page of time." He contends that Ahmadinejad never used the Farsi equivalents of the terms "map" nor of the verb usage "wipe off".

It seems that even those reasonable distinctions would be hard to square with this latest promise that the Zionists "with a 60-year record" (not the current government) would be "erased" (wiped off) "from the geographical scene" (the map). This for the folks who thought the previous message unclear, I guess.

So the apologists have their work cut out for them this time around. As if there were ever really any ambiguity about Ahmadinejad's goals.

Posted by dan at June 3, 2008 12:36 PM